목차 Ted Hughes <The Thought-Fox> Introduction 1 stanza 2 stanza 3 stanza 4 stanza 5 stanza 6 stanza 본문 In the dawn-dirty light, in the biggest snow of the year Two blue-dark deer stood in the road, alerted. 새벽 더러운 빛 속에, 이번 해 가장 큰 눈이 온 사이에 두 마리의 어두운 파란빛의 사슴이 길 위에 서있다, 경계하면서. They had happened into my dimension The moment I was arriving just there. 그들은 내 시야에 들어오고 있었다. 내가 방금 그곳에 도착하고 있던 그 순간에 They planted their two or three years of secret deerhood Clear on my snow-screen vision of the abnormal 그들은 그들의 비밀스러운 사슴 본성의 2~3년이라는 시간에 자리를 잡았다. 나의 비정상적인 눈에 묻힌 시야를 깨끗하게 하면서 And hesitated in the all-way disintegration And stared at me. And so for some lasting seconds 그리고 그들은 모든 파멸들 안에서 주저하고 있었다. 그리고 지속적인 시간들 동안에 나를 바라보았다. I could think the deer were waiting for me To remember the password and sign 나는 사슴이 나를 기다리고 있었다고 생각할 수 있었다. 비밀과 징조를 기억하기 위해서 키워드 영미문학, Roe, ThoughtFox, Thought |
2017년 10월 6일 금요일
영미문학 테드 휴즈의 시 분석-Roe Deer, The Thought-Fox(영문)
영미문학 테드 휴즈의 시 분석-Roe Deer, The Thought-Fox(영문)
피드 구독하기:
댓글 (Atom)
댓글 없음:
댓글 쓰기